dnb on meeldivalt uinutav, don’t you think?
aga mitte sellest ei tahtnud ma täna rääkida… tahtsin hoopis vinguda, nagu tavaliselt 😛
miks on inimestel raskusi eesti klaviatuurilt ülakoma leidmisega? miskipärast võib just eesti asetuse kasutajate tekstis ‘ asemel tihti kohata sellist moodustist: `
nagu sellel oleks mingit pistmist ülakomaga… ` käib tegelikult ju mingi tähe peale, näiteks è või à või ò või ù… ´ võiks veel kuidagimoodi ülakoma olla, aga ka see on eesti klaviatuuri tehes nähtavasti ikkagi pigem é jaoks mõeldud, muidu ei jääks ta järgmist klahvivajutust ootama… ja ‘ tundub selline klahv olevat, mida paljud miskipärast ä kõrvalt üles ei suuda leida… imelik… vaadake, see on see klahv, mis koos shiftiga kasutades tärne teeb: ***
aa, ja siis ei meeldi mulle see ka, kui ülakoma liigselt kasutatakse, näiteks käändelõpu eraldamiseks… diplom Peeter Tamm’le või midagi… kas “Peeter Tammele” oleks tõesti nii arusaamatu? jah, olgu, tekiks kahtlus, kas on Tamm või Tamme, aga kontekstist siiski ju selguks? Bordeaux’st rääkides on ülakoma igatahes omal kohal…
üks asi tuli veel meelde: nägin eile plakatit, kuhu oli kirjutatud “le’erotique”
miks meil keeletoimetajaid pole?
Lisa kommentaar